To help those people new to fantasy sports, I've posted below a number of the abbreviations and terms that are used on the forum and website.
10 Commandments - the-10-commandments-t2.html" onclick="window.open(this.href);return false;
Assist - usually the last pass to the goal scorer
CK - Carlos Kickaball - a flashy non-UK footballer playing in the EPL/SPL - careful about picking him until he has proved himself in the league!
CL - Champions League
CS - Clean Sheet
EPL - English Premier League
FF - Fantasy Football
FISO - Fantasy & Interactive Sports Online
FSN - Fantasy Sports Newsletter (the free occasional email newsletter that FISO offer)
GOM - Grumpy Old Man
KC - Key Contribution (TFF/TTF's definition of an assist)
LOL - Laugh Out Loud
Mini-League - gather your friends and colleagues together and include your individual teams in your own separate league table to see who's tops.
Mr Pink - the very helpful & knowledgeable young man at OFL who helps to run OFL's games
OFL - Original Fantasy League
PBEM - Play By Email
PBM - Play By Mail (manage your simulated team by mail)
Role Play - some simulated management games ask you to post messages as if you were a real-life manager.
Simulation/Simulated - fantasy sports games which don't rely on real-life results use computer simulated results instead
SPL - Scottish Premier League
Super League - gather your friends and colleagues together and include your individual teams in your own separate league table to see who's tops.
Tele - Telegraph
TFF - Telegraph Fantasy Football (the Newspaper game)
TFFE - Telegraph Fantasy Football Europe
TFG - Times' Fantasy Game
The Pink - OFL's Team News & comment page (not prepared by Mr Pink though)
TFFOSM- Telegraph Fantasy Football Online Squad Manager - the online squad based version of TFF (used to be called TTF/TFFO/TPLO)
RMT - Rate My Team
WCFF - World Cup Fantasy Football
YTM - You The Manager
Any further suggestions - please mail Admin.
To see less ads Register or Login ----- Daily Fantasy Sports games 18+ ----- Fantasy Champions League games 18+
Fantasy Sports Terminology
- admin
- FISO Administrator
- Posts: 12153
- Joined: 13 Oct 2005, 17:29
- Location: Fantasy Sports Forum
- FS Record: Won TFFO, 2nd/3rd TFF, Won BFF, Won FLGolf
- FPL:
- Contact:
- admin
- FISO Administrator
- Posts: 12153
- Joined: 13 Oct 2005, 17:29
- Location: Fantasy Sports Forum
- FS Record: Won TFFO, 2nd/3rd TFF, Won BFF, Won FLGolf
- FPL:
- Contact:
Re: Fantasy Sports Terminology
Fantasy Premier League - Glossary of Slang
Source: post by Flyman on fiso.co.uk
Bandwagon: a player in good points-scoring form.
As fantasy managers transfer him in to their teams,
there will be a corresponding price rise. Hesitation on
the part of managers to buy the player might mean
that they ‘miss the bandwagon’ as the player’s price
escalates. Usage: “Are you planning to get aboard the
Craig Bellamy bandwagon?”
CS: Clean sheet.
Card magnet: player with a tendency to get yellow or
red cards, with the corresponding points deduction in
the fantasy game.
CK: abbreviation of ‘Carlos Kickaball—a term coined
by Sir Alan Sugar, to denote foreign players who have
signed for an English team, but are as yet unproven
in the Premier League. Usage: “I’m thinking of buying
Shevchenko, but reckon he might turn out to be a bit
of a CK”
CRD: abbreviation for ‘Cheapest Regular Defender’.
The lowest-priced defender in a team that will play
most if not every match. This player will earn all the
CS points (see above) for that team, which makes him
potentially better value for money than other, more
expensive members of that team’s defence.
Double gameweek: a gameweek where certain teams
play twice, meaning that if a player plays in both
games he has two opportunities to pick up points.
‘Embrace the tortoise’: to show restraint and not
be hasty when making transfers. Often managers
may act rashly in transferring out a player because
of a minor injury, and/or a barren run, only to find
he comes back with a points scoring vengeance. In a
worst case scenario, buying the player back might be
prohibitive due to the ‘agent’s’ commission of the sale,
and a possible price rise. Managers that have the
discipline and avoid making transfers in haste, can
also avoid punitive points ‘hits’ (see below) for extra
gameweek transfers. Managers who show restraint in
making transfers can be said to ‘embrace the tortoise’.
Eddie Elbows, fiso.co.uk forum member “There are many bounders who have not embraced
the tortoise at all, in fact, far from cuddling the little fellah, they’ve picked him up and drop kicked him
over the garden fence and into the canal...”
Enabler: a player in any position that is very cheap,
often at bargain basement price, but consistently
scores FF points—the more the better. Having such
a player ‘enables’ you to spend the saved cash on top
dollar players.
Fat Frank: Frank Lampard.
Free transfer: managers get one free transfer, each
gameweek. Additional transfers incur a four point
deduction.
Formations:
• Dolly Parton: Big up front; most cash spent on
the forward line.
• Jennifer Lopez : Big at the back; most cash spent
on expensive defenders.
• Anne Widdicombe: Big in the middle; most cash
spent on expensive midfielders.
Hit: as in ‘taking a hit’. Any additional transfers over
the single free one are at the expense of a four point
deduction, or ‘hit’ for each extra transfer. Usage: “I’m
going to take a four point hit to get Lampard in"
Source: post by Flyman on fiso.co.uk
Bandwagon: a player in good points-scoring form.
As fantasy managers transfer him in to their teams,
there will be a corresponding price rise. Hesitation on
the part of managers to buy the player might mean
that they ‘miss the bandwagon’ as the player’s price
escalates. Usage: “Are you planning to get aboard the
Craig Bellamy bandwagon?”
CS: Clean sheet.
Card magnet: player with a tendency to get yellow or
red cards, with the corresponding points deduction in
the fantasy game.
CK: abbreviation of ‘Carlos Kickaball—a term coined
by Sir Alan Sugar, to denote foreign players who have
signed for an English team, but are as yet unproven
in the Premier League. Usage: “I’m thinking of buying
Shevchenko, but reckon he might turn out to be a bit
of a CK”
CRD: abbreviation for ‘Cheapest Regular Defender’.
The lowest-priced defender in a team that will play
most if not every match. This player will earn all the
CS points (see above) for that team, which makes him
potentially better value for money than other, more
expensive members of that team’s defence.
Double gameweek: a gameweek where certain teams
play twice, meaning that if a player plays in both
games he has two opportunities to pick up points.
‘Embrace the tortoise’: to show restraint and not
be hasty when making transfers. Often managers
may act rashly in transferring out a player because
of a minor injury, and/or a barren run, only to find
he comes back with a points scoring vengeance. In a
worst case scenario, buying the player back might be
prohibitive due to the ‘agent’s’ commission of the sale,
and a possible price rise. Managers that have the
discipline and avoid making transfers in haste, can
also avoid punitive points ‘hits’ (see below) for extra
gameweek transfers. Managers who show restraint in
making transfers can be said to ‘embrace the tortoise’.
Eddie Elbows, fiso.co.uk forum member “There are many bounders who have not embraced
the tortoise at all, in fact, far from cuddling the little fellah, they’ve picked him up and drop kicked him
over the garden fence and into the canal...”
Enabler: a player in any position that is very cheap,
often at bargain basement price, but consistently
scores FF points—the more the better. Having such
a player ‘enables’ you to spend the saved cash on top
dollar players.
Fat Frank: Frank Lampard.
Free transfer: managers get one free transfer, each
gameweek. Additional transfers incur a four point
deduction.
Formations:
• Dolly Parton: Big up front; most cash spent on
the forward line.
• Jennifer Lopez : Big at the back; most cash spent
on expensive defenders.
• Anne Widdicombe: Big in the middle; most cash
spent on expensive midfielders.
Hit: as in ‘taking a hit’. Any additional transfers over
the single free one are at the expense of a four point
deduction, or ‘hit’ for each extra transfer. Usage: “I’m
going to take a four point hit to get Lampard in"
View Latest: 1 Day View Your posts